« 2013年3月 | トップページ | 2013年5月 »

2013年4月

2013年4月20日 (土)

お金で買える実力? - PASORAMAの威力とインストール注意 -

さて、私のダウンタイムは終了したものの、やり残したto doのひとつに辞書の整備があります。

これは、先延ばしするわけにはいきません。
思えば、自動車、土木等の専門用語事典は購入していますが、リーダーズ等の総合辞書は、いったいいつ買ったのか思い出せないくらい古い版....coldsweats01

正直、あまり困ることはなかった...といっても、自分が気づいていないだけかもしれませんね。

医薬については、最近、医薬翻訳者のリスノさんが、ブログの中の「医薬辞書、こんなの使ってます」で分かりやすく紹介して下さいました。

それも参考に、今やってる工業分野関連の辞書も含めて検討した結果、やはり圧倒的に不足しているのは医薬関連。それに、基本の総合辞書類の新しい版もほしい...。ということで、セイコーインスツルの電子辞書PASORAMA DAYFILER DF-X11000を購入しました。


収録コンテンツは、以下のとおりです。

医学

医学書院         
- 医学大辞典 第2版 カラー
- 治療薬マニュアル2012準拠[電子版]

メジカルビュー社            
- ステッドマン医学大辞典 改訂第6版 
- ステッドマン医学略語辞典
- 医学英語論文執筆のための医学英語実用語法辞典
- 音で聞く医学英単語3000 

英語

研究社                 
- リーダーズ英和辞典 第2版
- リーダーズ・プラス

小学館                 
- ランダムハウス英和大辞典 第2版 
- プログレッシブ和英中辞典 第3版

小倉書店                
- 科学技術論文、報告書その他の文書に必要な英語文型・文例辞典
- [理・工・農・医]自然科学系和英大辞典 増補改訂新版(第4版)
- 学術講演の英語スピーチに必要な慣用表現 
- 国際会議・学会その他集会における聴く力、話す能力 

オックスフォード大学出版局       
- Oxford Dictionary of English Third edition
- オックスフォード現代英英辞典 第8版

百科事典

ブリタニカ・ジャパン          
- ブリタニカ国際大百科事典 電子辞書対応小項目版 カラー

国語

岩波書店                
- 広辞苑 第六版 カラー

大修館書店
- 新漢語林

学習

ハイペリオン
- 新TOEICRテスト対策プログラム模擬試験 
- 新TOEICRテスト対策 LISOD TRAINER 
- 新TOEICRテスト対策 LISOD WORK Listening 
- 新TOEICRテスト対策 LISOD WORK Reading 
- 新TOEICRテスト対策 Study Navigation 模擬問題I 
- 新TOEICRテスト対策 Study Navigation 模擬問題II 

特徴としては、

- カラー液晶でくっきり表示

- タッチパネル

- ドキュメントリーダー/ライター

(ワード、エクセル、パワーポイント等のドキュメントを持ち歩いて検索可能)

- 手書き入力

- 無線LAN (ブラウザを使ったインターネット検索も可能)

- フレキシブルサーチ

(一括検索時、表示順を設定可能)

- PASORAMA+

(PCで使用可能)

 

Dayflier

こんな風に、約2,500点の医学関連カラー図版をPC画面で大きく表示したりできます。また、PC上で表示したウィンドウを使用して、Webで見つけた言葉も、コピー&ペーストで検索したり、PASORAMAで表示された例文を、文書等のPCアプリケーションに貼り付けて使用することもできます。

便利だ~scissorsと、いうわけなのですが、なかなかPCと接続するためのインストールに成功しませんでした。

私のPCのOSは、Windows 7 Home Premium 64ビット。
まず、リムーバルディスクが認識されない。ポータブルディスクに表示が現れるだけ。
ドライバも32ビットから64ビットに更新する必要があると思われる。

てな訳で、CPサービスセンターに電話しました。色々試した後、
「ドライバについては、既に64ビットに対応しています。Windows 7 の64ビットはPCの相性のようなもので、USBデバイスを認識しない場合があります。
この場合、対応策はまだありません。返金した方が1名いるけれど、後は辞書が素晴らしいので、単体で使用されています。
iPhoneやiPadをUSB接続されていた方がなっているようです。
Windows 7 でも新しいマシンを購入した場合は、必ず接続できるはず。」といった旨の回答が返りました。

確かに、今はWi-Fiで同期しているけど、前はiPhoneやiPadはUSBケーブルで同期したり、充電したりしてたけど...。

サブマシンのWindows Vistaでは無事インストールできました。
そりゃ、32ビットだしね~think

「対応策が出たら通知して下さい。」← (私)

 

「ホームページをよく見ておいて下さい。」← (セイコー)

「ユーザー登録の葉書が同梱されていない。オンライン登録しようと思っても、DF-X11000の項目がない。」← (私)

 

「ユーザー登録は、新製品が出た時等に、お知らせするだけですから。」← (セイコー)

ちょっと、カチンときました。私に登録の手引きをしてくれない。おまけに、対応策が出ても、e-mailも電話番号も通知しているのに、こちらに知らせてくれるとは言わない。

そんな態度でいいのかな。セイコーインスツルさんannoy

結局、自分で対応策は見つけました。唐突な再起動が嫌でWindowsのupdateを手動にしていたのですが、更新していないオプションの中にWindowsのsystem関連があり、更新したら、リムーバルディスクが認識され、PASORAMAフォルダの中のSETUPから、無事インストールできました。

が、これだけではウィンドウは開くけど、PASORAMAモードで接続できません。
デバイスマネージャから、ドライバを再インストール

これで、OKです。インストールできていない方、同じ方法で大丈夫かもしれませんよ。
デバイスマネージャからの選択等は、SIIのホームページから確認できます。

さてさて、辞書はお金で買える実力と言いますが、どう活かすかは自分次第と思われます。
休業の挙句に高い買い物、貧乏になった私は、元を取るべく頑張ります!

今日もポチッとしてねsun(ランキング参加中)


にほんブログ村

 

昔はリチャードギアが好きだった ... 映画Pretty Womanより
Oh, Pretty Woman (Roy Orbison)

2013年4月14日 (日)

ダウンタイム報告2 - 教材キター!そしてハングアウトで情報交換!

ついに、私のダウンタイムは終了しました。

ダウンタイム時のto do達成率は正直6割程度despair

でも、一番してよかったと思えるのは、お部屋の掃除とベランダへのお花の追加tulip
お掃除はまだまだなのですが、それでも、机周りがすっきりして、窓の外を眺めると、色とりどりの春を彩るお花が咲き誇っているのは、精神衛生的にもいいものです!

そして、申し込んだ翌日に、例の教材が来ました~note

(゜◇゜)ガーン!添削課題が多い!毎回6問程度で6~8ページ、全て訳文作成。別の講座をやったときには、翻訳は3問程度、テクニカルターム等の選択問題もあったのですが、今回は訳文オンリー。自分的にはどうやって時間を捻出るんだろうと危惧しています。

おまけに、4月期で申し込んだので、締め切りは月末。既に半月あまり経過。申込日からカウントされないみたいcoldsweats02.....。まあ、延長期間や休学期間も認められるので、とにかく完走を目指して頑張ります!それに、そんなにたくさん添削していただけるのは、有り難いことですね!

そして、もうひとつ!Google+でハングアウトの設定をして、昨夜接続テストを兼ねてモデレーター、翻訳者の方たちとお茶会に参加しました。

モデレーターは、某会社で翻訳コーディネーター、日英/英日翻訳者としてご活躍中のテリー斎藤さん。「翻訳横丁の裏路地 」のサイトからも、有益な情報をたくさん発信されています。

FBの中で、時間と地域を超越した情報交換の場として、「●オン茶会友の会●」を企画・設立して下さいました。

Share私のように地方に住んでいたり、様々な理由でオフ会、イベント、勉強会等に参加できない翻訳者が、このハングアウトを使用して、お茶でも飲みながら情報交換する、が設立の趣旨だそうです。

そう、確かにフリーランス翻訳者は、普段孤独な作業ですね。Twitter、FB等で交流しているとはいえ、少人数で、「ここだけの話」でないといえない事もありますね。

ハングアウトはオンライン会議ツールで、Skypeと似ています。

Google Docsやイラストの共同編集ができるので、今回のような単なるチャットの他にも、共同作業をする会議にも使えますね。

Webカメラを使用して、参加者全員の顔を見ながら話すのは少し恥ずかしいですが、確かに時間と地域を超越して、いいものですね!楽しかった~musicscissors

この日は、テリーさんの他にイケメンIT翻訳者Sさん、私と同じようにお休みを取られていた化学・医薬翻訳者H子さんが参加されました。

お二人ともTwitter等でフォローさせていただいていますが、お声を聞くのも初めて!
私、人見知りするので思うように話せませんでしたが、それでも、翻訳ツールの功罪、出版翻訳等、色んな話で盛り上がりましたup。皆さん、ありがとうheart01

接続が可能になれば、今後は翻訳者さんどおしで参加を呼びかけ、ちょっとしたお喋りや会議も企画できますね。

興味のある方、ハングアウトの始め方は、こちらのページを参照して下さいね。



今日もポチッとしてね!ランキング参加中flair


にほんブログ村

今日も、一日頑張りましょう!
元気が出る一曲はBack To The FutureからThe Power Of Love!

2013年4月10日 (水)

ダウンタイム報告1 -反響!そして講座の決定-

先週末からダウンタイムに入った私ですが、ブログにしたのが日曜日早朝。
フェイスブックでもたくさんコメントをいただきましたが、色んなルートや色んな方からたくさんのメッセージをいただきましたhappy01

なので、ダウンタイムは2日にわたってメッセージのお返事を書くという嬉しい悲鳴をあげることにbleah

つくづく思ったのは、女性は疲れているんだなと。でも、頑張ってる!子育て中の方、ばりばりお仕事をされている方、これから何かを始めたいと考えていらっしゃる方、体に不調を抱えている方等立場は違っても、試行錯誤しながら前を向いて行こうとしている姿に違いはないように思いました。

で、ダウンタイムは木曜日までに決定!としました。

to doは遅々として進まずですが、納期のストレスもなく、間でお昼寝等して体調は少し良くなりました。部屋の掃除は中断したまま。お花は買ってきましたよ!オレンジ色の薔薇、黄色のベコニア、そしてピンク色の紫陽花です。

Flowers
とりあえずベランダに出しましたが、ベランダの片付けはまだです。

あと、受講する講座を決定しました。外出先でパンフレットを眺め、家でネット検索して一晩悩みましたが、メディファーマランゲージAdvanced course の臨床課程です。

一番興味があったのは、他社のメディカルライティング講座だったのですが、通信課程といえど既に開講されており、申し込み期限を過ぎていました!

最後まで悩んだのはサンフレアのコース。こちらは良心的な価格で、しかも優秀な講師陣。それにテキストを数ページ分ネットで確認できるので、講座内容もある程度確認でき、有効期限後も添削していただける等、システムとしても優れている印象を受けました。

一昨年から昨年にかけて、私はD社の通信教育をとっていたのですが、この間同居の母親が数回入院した上、退院後も土日を含め朝から夕方まで病院で時間が潰れるという日が続いていたので、仕事をするだけで精一杯で課題をあまり提出できませんでした。

もちろん、その時の教材も折にふれて今後も生かしていくつもりですが、
今回は作戦を練り直しました。

この分野における、現在の私の立ち位置は微妙。ITから転身して、機械工学を含む工業分野全般に対応している。それがメイン。医薬は医療機器の他、ISO関連、医学論文、先進医療、研究センターやそこでの治療等のガイドブック等経験はあるけれど、医薬翻訳者として登録した上でのお仕事ではない。(自ら名乗るのは時期尚早と考えている。)

自分の強みは、英訳。

医薬といっても広範で、全てをマスターできない。自分が勝負できる範囲を見つけるべき。興味があるのは、血液・免疫学。医薬品の研究開発。

これまでのキャリア、対応分野も生かしたいし、実際、自分の今後の仕事のどのくらいのパーセントを占めるのか (占めれるか) は不明。

私は長年苦学して仕事にたどり着くのは苦手。短期決戦で、実際に仕事で追い詰められて覚えていくタイプ。現実的にも呑気なことは言ってられない。

実践に即して、抜粋した課題文を訳して比較検討する、といった方式だけでは、基礎ができていない自分には不十分。「どの範囲を追ったのか」内容と理論も必要。


これらの現状を踏まえて決定した上記コースは「臨床」の中で、「概論」から「臨床開発」「薬物動態」「臨床試験」「医薬品の承認申請」等色んな角度から臨床分野に取り組めるのが気に入りました。

もちろん、臨床を専門に扱うにしても、全体の知識は必要ですから、非臨床や市販後課程もいずれはやらなければいけないでしょうね。


めざすは、英訳メディカルライター!と、大きくここで宣言しておきますっscissors
(大笑いeyepunchbleah


今日もポチっとしてねflair (ランキング参加中)

にほんブログ村


今日もノリノリでファイト!

I Was Born to Love You (Queen)

2013年4月 7日 (日)

翻訳者もダウンタイム!- to do 整理とメンテナンス -


(c) .foto project

今、コーヒーブレイクしながらこの記事を書いているのですが、そう、私、休業状態に入りましたscissors

心身疲労度はMAXになり、また新年度を迎えて体制を整備するため、思い切ってお休みを宣言しましたsign01

そう、 ITや生産管理で使用されている用語で、ダウンタイム (downtime) がありますね。システムやサーバー、または生産設備が稼働していない時間です。

一般に、ダウンタイムが長いと生産性に対する影響が出るので、ダウンタイムを最小限または皆無にすることが追求されます。通信、金融、流通等、社会インフラを提供するサービスでは、自社のITシステムに対してネットワークの冗長化、無停電電源の調達等、BCP (business continuity plan) としての対策を講じているそうです。

一方、ダウンタイムは、人為的ミス、災害やハード・ソフトの障害等による計画外ダウンタイムに対して、計画したダウンタイムとして肯定的な意味を持つ場合もあります。この間にハード・ソフト共に保守も含めてアップグレードするわけです。

翻訳者は自社工場を一人で稼働させているようなもの
本来なら週単位でお休みをとり、全体としてBCPに近い稼働率を維持するのがベストかもしれませんが、大型案件に取り組んだり、分納を細かく設定されたり、何かとままなりません。まして、私の場合、介護等家事負担が大きいのですが、仕事量を減らしたとはいえ、フルタイムに近い量はこなしているので、一日稼動可能な時間が少ない分は1)睡眠を削る 2) 休日も仕事をする等で調整しているわけです。だから、生産性を改善するためにも、私の場合はダウンタイムは必須なのですcat

この間のto doは:

  • 体調を整える。
  • 部屋を掃除する。
  • 積ん読本に優先順位をつけて整理する。
  • ソフトウェア導入、マウス交換等でメインPCを整備・アップグレードする。
  • サブPCのCPU周りを掃除する。
  • ハングアウトの設定をする。
  • 受講可能な講座の最終的な検討をする。
  • マクロを勉強する。
  • 翻訳基礎固めの本を読む。
  • 経歴書を作成する。
  • 友達に滞っているメールを書く。
  • 参加可能または希望するセミナーを検討する。
  • ノートPCを検討する。
  • 不足してる辞書等のリストアップと一部購入。
  • ベランダ用にお花を購入して、ベランダに彩りを添える。
  • 週単位で可能な業務量、勉強等に費やせる時間等を割り出して、計画作成。
  • 冷蔵庫内の整理。
  • 洋服の整理。

あ~coldsweats02、たくさんありますね。私は被扶養者ではないので長くは休めません。
ダウンタイム一日目は、普通に買物・家事をして、少しだけ長めの睡眠で終わってしまいました。掃除だけでも数日はかかりそうthink

実際は、上記事項にさらに優先順位を考えてやることになりそうです
その前に、いつまで休むのか。これが問題!週末ぐらいで済ませればよかったのですが、それは無理!まだ、何もやってないもの (笑)。

ミニ新装開店を目指して、頑張りますnew

さて、今の積ん読外で、読んで
みたいのが、「音読でマスターするトヨタ生産方式」。
50のテーマに分類されていて、それぞれ6つの例文が日英併記で書かれているそうです。CD-Book。トヨタの生産方式って、日常業務にもヒントを得ることがあって魅力的なんですよね。声に出して、暗記にもよさそう。






今日もポチッとしてね!sun


にほんブログ村

やる気がでる一曲は、フラッシュダンスからWhat a Feeling!

« 2013年3月 | トップページ | 2013年5月 »