« 第12回勉強会の参加者募集開始!! | トップページ | 近況2(初句会 in 東京 & 北鎌倉散策!!) »

2017年7月 9日 (日)

近況1(セミナー関連)

暑中お見舞い申し上げます。

随分と長い間ブログを放置してしまいました。


とはいえ、FBではタイムリーに報告記事を書いているので、ブログとの両立が難しくもあります(^_^;)。


今日はセミナー関連のニュースを簡単にまとめてみますね!

1) Benjamin Tompkinsさんによる「よくみる和文英訳の落とし穴~より読みやすい英訳のために~」 JTF関西セミナー

報告書をJTF機関誌に寄稿しました。(5月中旬からUPされています。文字数で可能な限り再現方式で報告していますので、未読の方はぜひご一読くださいませ)  
    ↓


日本翻訳ジャーナル


2) 「第12回西日本医学英語勉強会
Smith Henryさんによる「
International Medical Writing Associations - What are the Benefits of Participation for Translators and Editors Based in Japan?
無事に終了しました!

19149418_840524939459065_5111491888


19366072_840524952792397_3637228810

いつものようにお昼の「お好み焼きランチ会」でスタート!今回のセミナーは少々マニアックな部分もあるかな?と思っていましたが、予想以上に素晴らしいセミナーとなりました。

翻訳には色々な技術が要求されますが、医薬翻訳ではまず「正しい情報を伝えること」の重要性を再認識しました。

当グループでは初めてとなるグループワークで経験したAMWAとEMWAの模擬ワークショップ!

疫学」「アブストラクト」「統計的生データ(表リスト、グラフ等)を使用した治験総括報告書(CSR)のライティング」と医薬翻訳で必要なエッセンスが詰まっていました。


上っ面の翻訳・検索テクニックである程度の成果物を作ることが可能な場合もありますが、やはり種々なアプローチで医薬の知識を根本的に構築していくことが大事ですね。

当日のディナーオフでは音声入力のデモをiPhoneで見せてもらったり、単価や入金のお話、ISO関連の某制度導入、翻訳生活の満足度、俳句等、オフレコな話で盛り上がりました\(^o^)/。

また、FBグループ外からご参加くださった方から、早速EMWAに入会して勉強を開始するという嬉しいお便りもいただきました。ヘンリーさんからは当日の資料にコメント・考察を加えたお宝資料データを後日いただき、早速、参加者の皆さまには配付させていただきました。

参加されなかった皆さまには、報告書を作成次第、勉強会専用サイトに掲載予定です。

さて、先日翻訳者の方々との会食、初句会参加を終えて関東から帰ってきたばかりですが、8月5日には関西のセミナーに参加いたします!(ドタキャンしませんように 笑)

  ↓

新薬開発と翻訳のニーズ

特別講演があること、ブロックバスター薬開発への興味、新薬の開発から製造販売後まで各フェーズの流れを復習できること、等が参加の決め手でしょうか。

当日お目にかかる皆さま、どうぞよろしくお願いいたします\(^o^)/




sun今日もポチッとしてね!いつもありがとうございますheart04


にほんブログ村

« 第12回勉強会の参加者募集開始!! | トップページ | 近況2(初句会 in 東京 & 北鎌倉散策!!) »

医薬」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/581497/65502974

この記事へのトラックバック一覧です: 近況1(セミナー関連):

« 第12回勉強会の参加者募集開始!! | トップページ | 近況2(初句会 in 東京 & 北鎌倉散策!!) »